《中華大藏經(jīng)(漢文部分)·續(xù)編》由任繼愈先生倡議并擔任主編,是繼1997年中華書局出齊《中華大藏經(jīng)(漢文部分)》之后的又一重大編纂工程,從《嘉興藏》、《卍續(xù)藏》、《頻伽藏》、《大正藏》、《普慧藏》等各版大藏經(jīng)及敦煌文獻、房山石經(jīng)中,挑選《中華大藏經(jīng)(漢文部分)》未收之重要佛教典籍,網(wǎng)羅遺珍,點校流通。《續(xù)編》規(guī)模宏大,
本書稿“貢唐·丹貝仲美文集”共11冊,根據(jù)民族出版社2003年出版的32開版《貢唐·丹貝仲美文集》第1-11卷修訂出版。書稿為古籍文獻,原文獻成書于18-19世紀,收錄《貢唐教誨》《水樹格言》《隨筆漫談》等192部著作,內(nèi)容涉及藏傳佛教理論、宗教哲學、藏族傳統(tǒng)文學、人物傳記、寺廟清規(guī)、語言文字、語法修辭等文化多領域,是
《中華大藏經(jīng)(漢文部分)·續(xù)編》由任繼愈先生倡議并擔任主編,是繼1997年中華書局出齊《中華大藏經(jīng)(漢文部分)》之后的又一重大編纂工程,從《嘉興藏》、《卍續(xù)藏》、《頻伽藏》、《大正藏》、《普慧藏》等各版大藏經(jīng)及敦煌文獻、房山石經(jīng)中,挑選《中華大藏經(jīng)(漢文部分)》未收之重要佛教典籍,網(wǎng)羅遺珍,點校流通!独m(xù)編》規(guī)模宏大,
本套叢書第一輯十冊,按照統(tǒng)一的體例全面釋讀、整理和研究俄藏西夏文《大寶積經(jīng)》前39卷的內(nèi)容。俄藏西夏文《大寶積經(jīng)》原底稿共120卷(共三輯),文獻被收藏于俄羅斯科學院,書稿即依據(jù)首次公布的來自俄羅斯的第一手文獻照片,遵照國際東方學“四行對譯”標準,對西夏文進行包括“標音”“對譯”“譯文”和“注釋”等形式的文本釋讀,譯注
著名民間宗教研究專家濮文起先生自20世紀80年代末始,奔波京津滬三地各大圖書館,又深入民間搜集、訪求,積累、收藏了千余種寶卷。近年,濮文起先生從自己收藏的寶卷中,遴選了無為教、黃天道、西大乘教、弘陽教等明中葉以降民間宗教教派以及闡揚民間宗教思想且印制品相均好的寶卷,總計一百五十部,輯為《中華寶卷萃編》五十冊。為了便于研
古代藝術家曾創(chuàng)造過難以計數(shù)的經(jīng)卷佛畫,或繪制于絹帛、紙張,或契刻于棗梨,付梓于世,即便大量實物早已湮佚于歷史長河,爰及當世,世界各大博物館、圖書館或佛教寺院中,仍保存著數(shù)量可觀的插圖本佛經(jīng)珍品,是寶貴的歷史遺產(chǎn)。本書將經(jīng)卷佛畫作為佛教藝術的一個獨立品類加以處理,討論其定義、分類、功能、圖文關系、佛畫內(nèi)容、圖像格套、風格
全書七章。前兩章探源世界諸大宗教相關地獄審判的觀念,說明中國本土十王信仰產(chǎn)生的基礎。第三章為全書核心,詳述中古時期《十王經(jīng)》文圖的出現(xiàn)與演變發(fā)展。第四章介紹中國各地與十王信仰相關的窟像寺殿雕繪。第五章介紹十王信仰下的齋事踐行與追福法會。第六章討論十王信仰由中國東傳影響日本與朝鮮半島。第七章簡述在近古及現(xiàn)代,各種藝術表達
近年來,國內(nèi)影印出版了部分近現(xiàn)代中國佛教報刊雜志資料。其中,黃夏年教授主編、中國書店影印出版的《民國佛教期刊文獻集成》(正編、續(xù)編、三編),以及《稀見民國佛教文獻匯編(報紙)》,影響較大。此外還有瑞華主編的《民國密宗期刊文獻集成》,以及田奇選編的《民國時期佛教資料匯編》。這些資料盡可能地匯集了國內(nèi)圖書館所藏,但仍有部分
《新續(xù)嘉興藏·玉琳通琇禪師卷》是《續(xù)嘉興藏》收集的有關清康熙以后系列禪宗祖師語錄中的一種,收錄有《大覺普濟能仁玉琳琇國師語錄》(七卷)和《敕封大覺普濟能仁國師塔銘》兩種文獻。七卷本語錄收收入《乾隆大藏經(jīng)》,是為本次整理所用底本。玉琳通琇在中國佛教史特別是中國禪宗史上具有重要地位,振衰起弊,維系了禪宗的命脈。本次整理出版
本譯集以中華大藏經(jīng)為底本,參之以大正藏等整理點校而成,以簡體橫排的方式結集出版。其主要內(nèi)容包括:第一卷與第二卷主要是般若類經(jīng)典,包括《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》《小品般若波羅蜜經(jīng)》等。第三、四、五卷為《大智度論》,此論為釋經(jīng)之作,即對《摩訶般若經(jīng)》的全面注解。第六卷包括《十二門論》《中論》《百論》以及《十住毗婆沙論》《大莊嚴經(jīng)