本書分為上篇共四章:百年因緣、作為藝術(shù)的文學和影視、改編對象與改編者、改編方法;下篇共四章:中國四大古典名著的影視改編、中國現(xiàn)代文學經(jīng)典的影視改編、中國當代文學名作的影視改編、外國文學名著的影視改編舉隅。
《電視劇編劇藝術(shù)》可供編寫電視劇的作者參閱,也可成為大專院校相關(guān)專業(yè)的教材或者輔助教材。電視劇是一門新興藝術(shù)。它主要仰仗電視這一大眾媒介進行傳播,很容易走進人們的日常生活中。在諸種當代藝術(shù)中,電視劇有著十分廣泛的欣賞群體,對人的思想觀念、內(nèi)心情感、生活方式、審美趣味、價值取向等方面有巨大影響。《電視劇編劇藝術(shù)》即是對電
這本書起名為《文學翻譯佳作對比賞析》。 記得魯迅先生曾經(jīng)說過,他從不相信什么“小說作法”之類。他勸有志于文藝創(chuàng)作的青年朋友,多去看一些寫得好的文學作品,看看作家們是怎么寫的,從中學習他們的創(chuàng)作方法。 其實翻譯又何嘗不是如此。編者學習翻譯,除了要具有扎實的外語基本功外,就提高翻譯技巧而論,還應多讀一些有影響的譯作。在
《美的歷程》從宏觀鳥瞰角度對中國數(shù)千年的藝術(shù)、文學作了概括描述和美學把握。提出了諸如原始遠古藝術(shù)的龍飛鳳舞,殷周青銅器藝術(shù)的獰厲的美,先秦理性精神的儒道互補,楚辭、漢賦、漢畫像石之浪漫主義,人的覺醒的魏晉風度,六朝、唐、寧佛像雕塑,宋元山水繪畫以及詩、詞、曲各具審美三品類,明清時期小說、戲曲由浪漫而感傷而現(xiàn)實之變遷等重
本書是關(guān)于電影劇作理論的專著,共分上編“造型”和下編“敘事”兩大部分,體現(xiàn)出電影是造型和敘事相結(jié)合的電影觀念,反對重造型輕敘事或重敘事輕造型的兩種極端傾向。
本書精選二十世紀外國美學文藝學名著175種,分別介紹其體系構(gòu)架和主要觀點,并兼及史實性、資料性的說明。
《西方文藝理論名著選編》內(nèi)容為這套《西方文藝理論名著選編》是為配合《西方文藝理論名著教程》課程而編選的教學參考書。我們在編選時盡可能力求重點突出。但既是教學參考書,又不得不兼顧全面。如何把兼顧全面和重點突出結(jié)合起來,實是難題,希望廣大讀者提出批評,以求改進。 近代文藝理論資料列入下卷,是由我和劉小楓編選的。因為既有的
為了批判、繼承西方文藝理論遺產(chǎn),建設具有中國特色的馬克思主義文藝理論,促進我國社會主義文藝的發(fā)展,我們從古往今來的文藝理論著兒中選擇了一些具有代表性的篇章,匯集成《西方言文藝理論名著選編》,分為上、中、下三卷出版。 二、應高等學校的教學需要,入選資料多為西方文藝理論中的名著或名篇,基本按照歷史線索編排;但至現(xiàn)代,則顧