本套備考用書的主要特色:?真題新,解析深入淺出;?知識(shí)全面,梳理系統(tǒng)化;?策劃有針對性,指導(dǎo)更專業(yè);?模擬真題場景實(shí)戰(zhàn),密集訓(xùn)練提分快。
本書是英語翻譯基礎(chǔ)這門考試的真題講解,選取了知名、熱門報(bào)考院校,如北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、天津外國語大學(xué)、南開大學(xué)2019年-2024年真題,進(jìn)行譯文解析、技巧點(diǎn)撥等,幫助考生深入理解考題要求和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),學(xué)習(xí)應(yīng)試技巧。
本教材認(rèn)真貫徹《中國教育現(xiàn)代化2035》,旨在培養(yǎng)和增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)、思辨創(chuàng)新能力、國際交流和口語表達(dá)能力。本書每個(gè)單元都設(shè)置明確的教學(xué)目標(biāo),以思辨創(chuàng)新能力為主線,以主題(主題涉及國際化校園生活、人際關(guān)系、文化與社會(huì)等方面)為導(dǎo)引,以任務(wù)和活動(dòng)為載體,設(shè)計(jì)可操作性強(qiáng)、種類繁多的口語任務(wù)和活動(dòng),強(qiáng)調(diào)通過英語口語教
本書選擇了大量英漢成語實(shí)例進(jìn)行平行比較研究,對各自成語的來源加以詮釋。作者從英漢成語文化內(nèi)涵的民族性方面加以考慮,經(jīng)過大量的分析對比,發(fā)現(xiàn)它們之間有三種關(guān)系:一致關(guān)系、相應(yīng)關(guān)系、不相應(yīng)關(guān)系。本書的目的不僅僅是將英漢成語兩者之間在起源、歷史或文化內(nèi)涵等方面進(jìn)行比較,更期望比較文化類同研究在語言學(xué)領(lǐng)域有所推廣。希望本書能對
《孟子(漢英對照)》是《中國經(jīng)典》叢書的第二卷,包括漢英對照的《孟子》以及中文導(dǎo)讀。
本教材融專業(yè)性和通俗性于一體,以英美詩歌史上最杰出的二十位近現(xiàn)代詩人作為代表(從莎翁到丁尼生、從愛倫坡到弗羅斯特),在簡要回顧了每位詩人的生平之后,對每位詩人的一到兩首代表性詩歌作品進(jìn)行了示范性解讀(中文翻譯、韻律節(jié)奏、修辭手法和作品鑒賞)。最后還推薦了每位詩人的若干首其他作品作為拓展閱讀材料;重在培養(yǎng)學(xué)生的鑒賞分析能
本書基于演化構(gòu)式語法理論,結(jié)合基于動(dòng)詞的事件框架語義學(xué)和演化博弈論的基本主張,對漢、英語雙賓構(gòu)式的構(gòu)式義歷時(shí)演變做了考察和比較。本書對漢語各歷史分期中的雙賓式進(jìn)行了句法和語義特征的細(xì)致分類和描寫,也對中古英語時(shí)期及其之前和之后雙賓式的語義演變總趨勢和顯著特征,特別是與格變換的顯現(xiàn)和發(fā)展演變過程做了梳理和廓清。研究發(fā)現(xiàn),
本書是高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試系列教材,以《高等職業(yè)教育英語課程教學(xué)基本要求》為依據(jù),在深入分析高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試大綱(B級(jí))的基礎(chǔ)上,緊密結(jié)合我國高職高專學(xué)生英語水平的實(shí)際情況編寫而成,旨在助力學(xué)生高效備考,切實(shí)提升英語應(yīng)用能力。全書分為技能篇和實(shí)戰(zhàn)篇兩大部分:技能篇深入剖析考試題型,提供實(shí)用解題技巧,并詳細(xì)解
本套書籍名為“托?记皼_刺”系列,定位為托福真題集合性質(zhì),主要目的是滿足考生備考時(shí)專門的習(xí)題訓(xùn)練需求。本系列包括閱讀、聽力、口語、寫作四個(gè)分冊,考慮到聽力是托?荚嚨闹攸c(diǎn),也是考生復(fù)習(xí)的首要環(huán)節(jié),作者計(jì)劃先推出聽力部分。本書的核心內(nèi)容基于近年來托福考試的實(shí)際聽力真題,作者精心挑選了20篇最具代表性的講座和6個(gè)貼近考試情
本書內(nèi)容講述:系統(tǒng)功能語言學(xué)用“投射(projection)”這一概念來討論人類語言如何表達(dá)所說所想,其他語言學(xué)流派對應(yīng)的概念有“報(bào)道語”“轉(zhuǎn)述語”“言據(jù)性”等。投射是一個(gè)極其復(fù)雜的語言現(xiàn)象,是句法分析、話語分析、類型學(xué)、文學(xué)、哲學(xué)等領(lǐng)域的重要交匯點(diǎn)。其中“嵌入投射(embeddedprojection)”是指“所說所