本書基于當代語言學和翻譯兩個方面,對其進行詳細的探索,首先介紹了語言學的理論、語言學的創(chuàng)新;其次分析了英語翻譯、英語翻譯的理論與實踐,最后重點探討了語言學與英語翻譯教學理論、語言學與英語翻譯教學模式,以及認知語言學與當代中國的翻譯教學等相關內容。
本書內容由本期特刊、民族語言研究、漢語方言研究、敦煌語言研究、典籍訓釋研究和調查實錄共六個欄目構成。重點研究如下:《壯侗語趨向動詞兼表終點和源點的現象》通過考察壯侗語趨向動詞在不同句法框架下的語義解讀,指出壯侗語趨向動詞的不同語義解讀跟認知活動、句法結構及語義控制有關;《中國境內藏緬語副動詞結構初探》盤點了境內境外藏緬
哲學闡釋學作為闡釋本體論常被誤解為闡釋方法論。本書基于哲學闡釋學對譯者主體性進行的純理論思辨性研究,在厘清哲學闡釋學中的視域、前見、權威、視域融合、效果歷史等核心概念的基礎上,對翻譯主體——譯者在翻譯行為中發(fā)揮的主觀能動性進行本體性分析,并從多角度探討了譯者主體性的本質,并嘗試闡述了翻譯研究語言學派的忠實對等與文化學派
這是一本教授讀者寫作技巧的專業(yè)讀物,作者在書中按照素材、結構、文筆、文字處理整理了40個實用技巧,每一個技巧后面都有練習內容,既非常實用,也非常適合讀者鞏固學到的內容。這是一本非常適合想要學會寫作并開始動手寫作的讀者使用的工具書。這本書涵蓋的方面廣,散文、小說、文案、社群文章都適用,新手也能迅速掌握,不只能學習,還能練
本書為中國寫作學會成立40周年評選出的優(yōu)秀論文選集,涉及40年來寫作學研究的方方面面,反映了40年來寫作學發(fā)展的大體情況。不僅有傳統(tǒng)寫作學的修辭論、個性論、實踐論與價值論等,而且包括非虛構寫作、女性寫作、民間寫作、方言寫作、底層寫作等方面的成果;不僅有解剖先鋒文學、身體寫作、新概念寫作、網絡寫作、創(chuàng)意寫作等問題的論文,
本書是一部關于“歷史語言學”研究的學術論文集!皻v史語言學”是語言學的一個分支,以語言的歷史記錄(如卜辭、簡牘、文獻等)為依據,以不同歷史階段的各種方法進行研究,旨在探討語言在不同歷史時期所經歷的變化,也可以將之理解為“漢語史”。本書收錄了來自全國各高校專家學者的論文13篇,研究類型多樣,水平較高。其中《論古人綽號作為
手語是聾人在社會生活中約定俗成和使用的語言,其構詞和句法與有聲語言存在諸多不同!妒终Z教程》注重手語的“教”與“學”,從手語語言學角度介紹了手語語法規(guī)則,采用手語、漢語轉寫的內容呈現形式,同時遵循語言習得理論,從易到難、循序漸進,符合學習者的認知規(guī)律,便于學習者自查自學。本書包含情境對話(文章)、詞匯學習、課堂練習和手
1.這是花城社人文經典青少年啟蒙讀物包學經典叢書部作品《那些刷爆朋友圈的古詩詞》的續(xù)作,沿用叢書中的兩位主角小男孩包仔和超智能機器鳥咕咕,學習場景從中國古代詩人的朋友圈轉變到咕咕的家鄉(xiāng)妙想世界,場面更絢爛,故事更奇趣。 2.圖文并茂,經典人物形象既貼合時代特征、人物特點又突破市場上的常見版本,相信會深受小讀者的喜愛;知
《語言、翻譯與認知(第二輯)》共有五部分。部分為認知語言學研究,包括四篇文章,分別對英漢語抽象空間位移關系構式作了認知對比研究,分析了領屬相關語義屬性對形態(tài)句法影響與制約的復雜性,考察了中國手語放置動詞的句法和語義特征,回顧并展望了漢語數量短語漂移現象研究。第二部分為語言與文化實證研究,包括兩篇文章,分別對大型英語語料
本書旨在對形式句法學領域內的前沿理論進行較為系統(tǒng)的介紹,涉及合并的二元限制理論、關系句法、納米句法、范域理論、普遍語義句法、接觸理論、外化理論和韻律句法八大理論模型,涵蓋句法運算部門、語義部門和音系部門的發(fā)展與變革。本書依次介紹了各個理論模型的產生背景、基本假設及其在語言現象解釋中的具體應用,并對各個理論模型的代表性學