本書選取了中國當(dāng)代文藝學(xué)大家周來祥的代表性理論思想及研究文章,與其他幾冊共同構(gòu)成美學(xué)叢書,以期對其文藝學(xué)思想的創(chuàng)造性成果進(jìn)行總結(jié),對文藝學(xué)的理論價值進(jìn)行建構(gòu)展示中國當(dāng)代文藝學(xué)理論的總體實力和水平,集中體現(xiàn)當(dāng)代中國文藝?yán)碚摷业睦碚撚^點,供讀者學(xué)習(xí)、研究。
本書是國內(nèi)第一本以《動畫文學(xué)》命名的教材。影視動畫是文學(xué)的可視化藝術(shù),需要有堅實的文學(xué)基礎(chǔ)。動畫專業(yè)開設(shè)文學(xué)課程是科學(xué)理性的選擇。目前國內(nèi)很多高校(包括北京電影學(xué)院、中國傳媒大學(xué)等)開設(shè)動畫專業(yè),也安排了文學(xué)課程,但很多學(xué)校教材選用了漢語言文學(xué)專業(yè)的相關(guān)文學(xué)作品教材,還沒有體現(xiàn)文學(xué)和動畫緊密融合的正式命名“動畫文學(xué)”的
本書包括中國馬克思主義文論與美學(xué)、西方馬克思主義美學(xué)與文論、蘇東馬克思主義美學(xué)、公共闡釋、馬克思主義美學(xué)文獻(xiàn)翻譯五大板塊及專欄,收錄了《新時代的國外馬克思主義文論研究》《“美的本質(zhì)的客觀社會性說”比較研究》《馬克思主義視域下的技術(shù)變革與人文學(xué)術(shù)》等文章。
本書是作者對自己10多年來從事文學(xué)翻譯研究所取得的一系列相關(guān)研究成果的總結(jié),內(nèi)容涉及文學(xué)翻譯概述、翻譯研究新進(jìn)展介評、翻譯家的翻譯思想與譯介活動闡釋、多維視角下的文學(xué)翻譯賞析四部分。
《余光中翻譯話語研究》以“翻譯話語系統(tǒng)”作為整體架構(gòu),來探討余光中個人有關(guān)翻譯的觀點,即他的“翻譯話語”。以語言為著眼點,分析余光中不同體裁譯作和文學(xué)創(chuàng)作中的文本實例,來具體說明他的創(chuàng)作語言觀如何在其譯作中亦有投射。
《幼兒文學(xué)實訓(xùn)教程》為職業(yè)教育學(xué)前專業(yè)教學(xué)用書。,重點培養(yǎng)學(xué)生分析和鑒賞兒童文學(xué)作品的能力,掌握獨立分析兒童詩歌、兒童故事、童話、寓言、兒童圖畫讀物和兒童文藝的思想內(nèi)容和藝術(shù)特色的基本方法,能針對作品內(nèi)容形式的特點,撰寫概要評論;初步學(xué)會創(chuàng)編兒歌、兒童詩、短小的故事和童話等。
許多少年兒童小說書都會講述一些非常離奇古怪的現(xiàn)象和事件,即便如此,這些故事仍然帶給讀者非常可信的印象。本書圍繞這些故事主題,來解讀兒童文學(xué)中的主題和文學(xué)規(guī)律,來分析它們作為少年兒童讀物的適用性,并剖析它們所傳達(dá)的信息,展示這些小說的共通性,讓讀者學(xué)到有關(guān)人性的道理,認(rèn)識故事投射在日常生活中的世界觀。
《文學(xué)欣賞與創(chuàng)作(第三版)》分散文、小說、詩歌、影視文學(xué)四部分,選文包括古代和現(xiàn)當(dāng)代的文學(xué)作品,并在每章后附有思考與練習(xí),以供學(xué)生學(xué)完該章內(nèi)容后復(fù)習(xí)鞏固知識之用,適合高校的文科及理工科學(xué)生用來提高文學(xué)素養(yǎng)。
寫作是一門手藝,技巧精湛者才能獲得藝術(shù)的自由。世界科幻、奇幻大師厄休拉·勒古恩認(rèn)為,創(chuàng)作就像在大海中航行,只有掌握真正的技巧航海,才能在暗礁和重重險阻間開拓屬于自己的航道。本書是厄休拉·勒古恩主持“寫作工作坊”時的課堂講義,也是她多年創(chuàng)作及閱讀經(jīng)驗的濃縮,聚焦于敘事文與虛構(gòu)寫作重要的十件事:
網(wǎng)絡(luò)表演是指以現(xiàn)場進(jìn)行的文藝表演活動等為主要內(nèi)容,通過互聯(lián)網(wǎng)、移動通訊網(wǎng)、移動互聯(lián)網(wǎng)等信息網(wǎng)絡(luò),實時傳播或者以音視頻形式上載傳播而形成的互聯(lián)網(wǎng)文化產(chǎn)品。本書將引導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)表演探索健康、向上的傳播內(nèi)容,發(fā)展弘揚(yáng)社會主義核心價值觀的優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)表演,從而促進(jìn)我國網(wǎng)絡(luò)文藝繁榮發(fā)展。