形式聚焦教學是在以意義為主的二語教學中吸引學習者注意語言形式的教學手段。形式聚焦教學是二語習得研究中的一大焦點,但當前還沒有研究較系統(tǒng)、全面的對形式聚焦教學進行探討,形式聚焦教學在國內還未引起重視。本書對形式聚焦教學進行了較全面的綜述并對中國環(huán)境下的形式聚焦教學展開了較系統(tǒng)、全面和深入的研究.
自語言學家、系統(tǒng)功能語言學創(chuàng)始人M.A.K.Halliday于2006年正式提出“適用語言學”的概念以來,其相關研究方興未艾,涉及的領域持續(xù)拓展。適用語言學強調理論和適用的協同發(fā)展,同時強調理論的社會擔當和解釋力。本文集展示了適用語言學的理念在服務國家戰(zhàn)略和社會需求、推進學術繁榮、解決實際問題方面的理據與效用。本文集設
本書將演講藝術和宣講規(guī)律緊密結合,在宣講內容上,拓寬宣講類別,從理論宣講到政策宣講、工作宣講,從典型人物、典型事跡宣講到優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、各類話題主題宣講;在宣講技巧上,緊緊依循宣講活動的特征規(guī)律,將演講技巧和藝術化手段融入進來、轉化出去,切實優(yōu)化、活化、強化宣講的著力點、增效點;在宣講員隊伍打造上,本書定位為普及性指導性
外教社博學文庫:自然話語中的話語標記研究:以“你知道“為例
本研究聚焦語言學、翻譯學、文學以及區(qū)域與國別等四個方向的最新成果,分卷的書名為“語苑璞玉”、“譯壇清音”、“文園雅荷”、“國別新聲”。第一卷“語苑璞玉”聚焦外語語音、詞匯、語法、語篇等本體研究,開設漢外或外漢對比研究、外語(二語)習得研究、外語教學法/媒體/App研究、心理語言學、社會語言學研究欄目;第二卷“譯壇清音”
新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版):實用翻譯教程 (英漢互譯)(第4版)上 參考手冊
新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版):實用翻譯教程(英漢互譯)(第4版)上
書中闡述了作者有關新的科學學科—術語學的原創(chuàng)觀點。上篇描寫了術語學的研究對象即術語(包括術語總匯和術語體系),指出了術語在現代語言詞匯體系中的位置。中篇分析了術語學中所涉及的基礎學科和交叉學科的研究方法以及術語學本身的研究方法。下篇主要概述了術語學的兩個基本分支學科—理論術語學和應用術語學。
本書將觸發(fā)領屬關系的動因分為三類:詞匯語義標記“的”;話題句;以及某一類句式中動詞的詞條信息所帶來的領屬關系。三種不同機制觸發(fā)的領屬關系分別屬于不同層面的語義類型。關系名詞的詞匯意義,動詞詞義與句式相互作用所帶來的領屬關系屬于語義-語用界面的意義,而由句式帶來的領屬關系則屬于語用層面的領屬關系。本書所采用的形式化的分析
本書在事件語義的框架下,對現代漢語中的形容詞作狀語現象進行分析。充當狀語并非是現代漢語形容詞的主要功能,形容詞在從詞庫生成到入句獲得狀語解讀的過程中,受到音韻、形態(tài)、句法、語義、語用等諸多層面的限制。本書重點研究在該過程中形容詞所受到的語義限制。部分形容詞在充當狀語時,與句中的謂語沒有直接的語義聯系,因而被分析為句法和