近年來中國的學(xué)術(shù)界和媒體上有不少有關(guān)戲劇的討論和介紹,但是一些基本概念出現(xiàn)了嚴(yán)重的問題,有意無意地貶低、甚至無視占據(jù)了中國戲劇大半壁江山的戲曲。這些戲劇概念多半是翻譯過來的,有些還經(jīng)過了中國香港、臺(tái)灣地區(qū)同一語言但不同社會(huì)的中介,語境不同,詞意就發(fā)生了扭曲。無論是直譯外文名還是重新命名,都需要厘清多重的語境,否則會(huì)造成困擾,誤導(dǎo)學(xué)生。例如theatre ,究竟是指廣義的戲劇還是僅指表演場所的劇場?例如drama ,引進(jìn)現(xiàn)代戲劇的老前輩譯成話劇不對(duì)嗎?那究竟是什么呢?還有舞臺(tái)劇,劇本來就是呈現(xiàn)在舞臺(tái)上的無論其位置是高于還是低于觀眾、是單向隔開的還是圍起來,實(shí)在無需再加上舞臺(tái)二字。舞臺(tái)劇只有在強(qiáng)調(diào)其有別于電影電視劇時(shí)才會(huì)有意義,這時(shí)候它的外延就包括大致按總量多少排列:戲曲、話劇、音樂劇、歌劇、舞劇、啞劇等所有在舞臺(tái)上現(xiàn)場呈現(xiàn)的戲劇藝術(shù)。然而問題是,很多作者用舞臺(tái)劇這個(gè)詞只是為了取代沿用了近百年的話劇,這就將眾多戲曲和其他所有的舞臺(tái)劇樣式全都一筆勾銷了。這樣做在臺(tái)灣、香港大概問題并不太大,因?yàn)槟抢锏膽蚯鷦》N比內(nèi)地少太多,專業(yè)劇團(tuán)更少,話劇可以說代表了舞臺(tái)劇的大部分;但在中國大陸,專業(yè)戲曲劇團(tuán)及其演出的數(shù)量大大超過話劇團(tuán),舞臺(tái)劇怎么能專指話劇而排除戲曲呢?用這個(gè)詞的人難道不知道中國大陸各地的舞臺(tái)上最大量的演出是戲曲嗎?更何況現(xiàn)在還出現(xiàn)了很多音樂劇,難道它們也都不是舞臺(tái)。壳靶┠暌呀(jīng)有人湊出個(gè)邏輯混亂、概念含糊、難以認(rèn)知的術(shù)語戲劇戲曲學(xué),硬是把戲曲推到了戲劇之外,讓權(quán)威戲曲學(xué)家都看不懂了;現(xiàn)在又隨便搬來一個(gè)意在取代話劇的莫名其妙的舞臺(tái)劇概念,難道真要把戲曲的舞臺(tái)也剝奪了? 為什么會(huì)有這么多人只認(rèn)舞臺(tái)上占少數(shù)的話劇,對(duì)全國各地那么多的戲曲卻視而不見、聽而不聞呢?因?yàn)橐话俣嗄陙碇鲗?dǎo)中國戲劇話語的基本上是西方術(shù)語,但是國人對(duì)西方戲劇的認(rèn)識(shí)卻很不全面,主要表現(xiàn)在兩大誤區(qū):一是誕生于西方文化源頭古希臘的凈化型戲劇以排泄不潔物為前提,以演示惡行為核心,與中國文化有著深刻的差異,我們引進(jìn)了百余年卻依然不甚了了;二是事實(shí)上現(xiàn)當(dāng)代西方劇壇也有很多與中國戲曲十分相似的同類項(xiàng)勵(lì)志陽光陶冶正面情感的陶冶型戲劇,包括大量的音樂劇,我們卻關(guān)注甚少。陶冶和凈化這兩種戲劇類型的區(qū)分主要著眼于內(nèi)涵與功能,具體形式則跨越了古今中外所有的戲劇樣式。為了認(rèn)清中西戲劇文化之異同,建設(shè)好老百姓喜聞樂見的劇壇,首先必須在詞義上厘清所有戲劇也就是真正的舞臺(tái)。╰heatre )中對(duì)中國人來說最重要的兩大樣式:戲曲和話劇英文即Chinese opera 和drama (解釋詳見下文)……
孫惠柱,上海戲劇學(xué)院教授,中央戲劇學(xué)院客座研究員、博士生導(dǎo)師,劇作家、導(dǎo)演;紐約大學(xué)人類表演學(xué)博士,美、加四所大學(xué)教授戲劇十年,1999年回國,曾任上海戲劇學(xué)院副院長;紐約《戲劇評(píng)論》(TDR: The Drama Review)編輯聯(lián)盟輪值主編,上海市文史館館員;主要研究戲劇教育學(xué)、戲劇敘事學(xué)、跨文化戲劇、人類表演學(xué),國家社科基金重大項(xiàng)目《藝術(shù)人才培養(yǎng)模式研究》首席專家。